虾皮小说【m.xpxs.net】第一时间更新《重回校园开启逆袭人生》最新章节。
周六午后的柏林工业大学科技史系沙龙,在一间采光良好的玻璃会议室举行。沈雨薇提前二十分钟到场,向封瑶和徐卓远介绍今天的主讲人——汉斯·伯格教授。
“汉斯是我的老朋友了,他在视觉资料研究方面是权威。”沈雨薇轻声说着,引他们走向一位正在调试投影仪的白发学者。
伯格教授转过身来,眼镜链在阳光下微微晃动。他看起来六十多岁,穿着件有些磨损的灯芯绒西装,但眼神锐利如鹰。
“啊,雨薇说起的中国学者。”伯格教授用流利的英语说道,伸手与两人相握,“你们关于跨文化科技传播的研究摘要我看了,很有意思的观点。特别是对‘误读’的正面诠释——在文化交流中,误解往往是创造的开始。”
沙龙参与者陆续到来,约二十余人,大多是柏林各高校的学者和研究生。封瑶注意到角落坐着一位亚裔面孔的年轻女性,正专注地在素描本上画着什么。
“那位是苏菲·李,韩德混血,伯格教授的博士生。”沈雨薇顺着她的目光介绍,“她在做东亚科学插图与欧洲铜版画的比较研究,你们应该有很多共同话题。”
沙龙正式开始。伯格教授展示了一系列18世纪欧洲学者绘制的中国科技仪器图稿,其中不少存在明显的技术误解或文化想象成分。
“看这张1775年的‘中国水车图’,”伯格教授指着投影,“欧洲画家显然没见过实景,只是根据文字描述想象而成。车轮设计完全不符合中国农村的实际水力条件,更像是欧洲水车的拙劣模仿。”
封瑶举手提问:“教授,这些‘错误’的图稿在当时是如何被接受的?它们是否反而塑造了欧洲对中国技术的某种想象?”
“绝妙的问题!”伯格教授眼睛一亮,“这正是我研究的核心。这些图稿尽管技术上不准确,却在欧洲启蒙思想家中引发了对中国技术的浪漫想象——一种‘智慧东方’的神话。这种想象本身,成为了推动欧洲技术革新的文化动力。”
徐卓远补充道:“类似的过程也发生在中国。清代学者对欧洲技术的描绘同样充满想象和误解,但这些图像成为了中国人理解西方的重要媒介。”
沙龙进入了热烈讨论。封瑶发现苏菲·李不知何时坐到了她旁边,素描本上正在快速勾勒着讲台上的互动场景。
“你的画很棒。”封瑶轻声赞叹。
苏菲抬头微笑,用带着德语口音的中文说:“谢谢。我习惯用画笔记录学术讨论——肢体语言和表情往往比言语传递更多信息。”她翻到前一页,上面是伯格教授讲到激动时挥手的速写,“看,这种姿态只在他真正投入时出现。”
中场休息时,沈雨薇特意带封瑶和徐卓远认识了伯格教授的研究团队。除了苏菲,还有几位德国博士生,他们对中国科技史都表现出浓厚兴趣。
“下个月我们计划去德累斯顿的数学物理沙龙档案馆,”伯格教授说,“那里有一批未被充分研究的18世纪中欧科技通信原件。如果你们有时件,欢迎加入。”
徐卓远立即查看日程:“我们很荣幸。需要提前准备什么吗?”
“雨薇会告诉你们细节。”伯格教授眨眨眼,“她是我们团队的非正式‘外交官’,擅长在不同文化间架桥。”
沙龙结束后,沈雨薇提议去附近的咖啡馆继续交流。苏菲也加入进来,她的背包里除了笔记本,还装着炭笔和速写本。
“我注意到你一直在画银杏叶图案。”封瑶指着苏菲素描本边缘的装饰花纹。
“哦,这个。”苏菲笑了,“这是我母亲家族的家纹——李氏家族在朝鲜时代是宫廷画师,专攻植物图谱。银杏象征坚韧与长寿,我把它融入我的学术身份。”
她从包里取出一个小布囊,倒出几枚手工制作的银杏叶书签:“我自己刻的版画,印在手工纸上。送给你们,作为今天相遇的纪念。”
书签精美异常,叶脉清晰可辨,边缘还题着杜甫诗句的德文翻译。封瑶和徐卓远郑重接过这份礼物。
“说到纪念,”沈雨薇从包里取出两张票,“下周柏林爱乐有场特别音乐会,曲目聚焦德中音乐交流史。我有两张多余票,你们有兴趣吗?”
封瑶和徐卓远对视一眼。重生前,他们从未一起听过音乐会——总是觉得“浪费时间”。
“我们很乐意去。”封瑶接过票,“谢谢沈老师。”
“叫我雨薇就好。”沈雨薇微笑,“在异国他乡,我们算是‘学术家人’了。”
分别时天色已暗,柏林冬日的夜晚来得早。路灯渐次亮起,在石板路上投下暖黄光晕。
“苏菲是个有趣的人。”徐卓远边走边说,“她那种观察方式——用艺术家的眼睛看学术——给我们提供了新视角。”
封瑶点头,从包里取出那枚银杏书签:“她的家纹让我想起我奶奶。奶奶也会剪纸,小时候她教我剪过银杏叶,说叶片两半象征阴阳和谐。”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
“你会剪纸?”徐卓远有些惊讶。
“很久没碰了。”封瑶轻声说,“奶奶去世后,我就再没剪过。重生前觉得那是‘无用’的手艺,现在……”她摩挲着书签,“现在我想重新拾起来。”
经过米特区一家手工艺店时,徐卓远忽然停下脚步。橱窗里陈列着各式剪纸工具和彩纸。
“等我一下。”
五分钟后,他带着一个小纸袋出来,里面装着剪纸专用剪刀、红纸和一册基础图案教程。
“提前的生日礼物。”他说,耳尖微红,“虽然还有三个月。”
封瑶接过纸袋,感到眼眶发热:“你怎么知道我生日?”
“上次帮你填住宿登记表时看到的。”徐卓远语气自然,“三月二十一日,春分——新生之日,很适合你。”
这句话让封瑶怔住了。重生前,几乎没人记得她的生日,包括她自己常常也因忙于实验而忘记。而徐卓远不仅记得,还记住了日期背后的意义。
“谢谢你。”她轻声说,将纸袋小心抱在胸前,“真的。”
两人继续前行,路过洪堡大学主楼时,看到公告栏贴着一张海报:“冬季学期中国文化周——传统手工艺工作坊”。
封瑶驻足细看,工作坊包括书法、剪纸、茶艺和古琴体验,时间都在下周。
“想去吗?”徐卓远问。
“想。”封瑶点头,随即有些犹豫,“但下周要准备报告,还要去档案馆……”
“周三下午的剪纸工作坊只有两小时。”徐卓远已经拿出手机查看日程,“我们可以调整一下研究计划。况且,”他看向封瑶,“亲手体验传统文化,或许能给我们研究历史上的技术传播带来新的感性认知。”
这种将个人兴趣与学术研究自然结合的方式,让封瑶心中温暖。重生前,她的生活被严格划分为“有用”和“无用”,而现在她逐渐明白,那些看似“无用”的美好事物,恰恰是理解世界的重要维度。
周三下午,中国文化周的工作坊在洪堡大学的一间阳光教室里举行。出乎意料的是,主持剪纸工作坊的正是苏菲·李。
“没想到吧?”苏菲笑着迎接他们,“我母亲是剪纸传承人,我在韩国长大时学过。来柏林读书后,我就在中国文化周志愿教这个。”
工作坊有十多位参与者,大多是德国学生,对中国传统艺术充满好奇。苏菲先用德语简单介绍了剪纸的历史和文化意义,然后开始示范基础技巧。
“剪纸最重要的是呼吸和节奏。”苏菲手持红纸和剪刀,动作流畅如舞蹈,“不能急,每一剪都要与呼吸同步。看——”
她轻轻转动纸张,剪刀开合间,一片精美的雪花图案逐渐显现。德国学生们发出惊叹声。
封瑶拿起剪刀,手指有些僵硬。重生后她虽然心态改变,但身体仍记得前世的紧绷感。第一剪就歪了,红纸裂开一道不规则的缝隙。
“没关系。”苏菲走到她身边,轻轻调整她握剪刀的姿势,“放松手腕,想象剪刀是手的延伸。你奶奶是怎么教你的?”
封瑶闭上眼睛,回忆儿时场景:奶奶温暖的手覆在她的小手上,厨房的灯光昏黄,窗外有蝉鸣。
“她说……剪纸如人生,不可能完美。裂痕也是图案的一部分。”
“正是如此。”苏菲点头,“现在再试一次。”
这次封瑶放慢了动作,随着呼吸节奏下降。红纸在她手中旋转,简单的花瓣纹样逐渐成形。虽然边缘不够平滑,但已初具形态。
“很美。”徐卓远在她旁边轻声说。他也在尝试,手中的红纸被剪成了一只略显笨拙但可爱的熊猫。
封瑶看向他的作品,忍不住笑了:“熊猫的眼睛一大一小。”
“这样更有个性。”徐卓远一本正经,“像柏林公园里那只总抢人面包的熊猫——你知道的,就是动物园里出名的那只。”