虾皮小说【m.xpxs.net】第一时间更新《大唐:开局救下李二,曝光我身份》最新章节。
			     这些文臣心里门清。那太监总管素来狡诈,杨将军八成是遭了诬陷。只是往日文武泾渭分明,当初将军下狱时,他们乐得作壁上观。
 但今时不同往日。若再装聋作哑,等唐军破城,大家都得做阶下囚。
 皇帝攥紧的指节发白,半晌才从牙缝里挤出话来:"准了。让他戴罪立功——若再生异心,定斩不饶!"
 说着突然指向末尾两名武将:"你们即刻去天牢提人,令他率部死守城门!"
 大将军的目光扫过那两人,后者连忙低头应声。二人迅速退下,不多时便解除了对他的监禁。
 重获自由的将军抬眼审视着两名旧部,沉声问道:"战况如何?"
 "禀报将军,敌军已连破数道城门,正朝京都方向推进。最多两日便可兵临城下。陛下特赦您戴罪立功......"
 "荒谬!"将军冷笑打断,"本将何罪之有?分明是那阉人仗势欺人,构陷忠良!"他压下胸中郁结,知道此刻不是计较这些的时候。
 终究要保住京城,才能护住府中家眷。将军挥退二人:"你们先回去复命吧。"
 两位大臣如释重负,匆匆返回皇宫复命。
 龙椅上的皇帝见他们归来,急切起身:"如何?"
 "陛下放心,大将军已经动身迎敌。"
 皇帝紧绷的肩背这才稍稍放松:"退下吧。若有军情,即刻来报。"
 与此同时,将军已率部赶往交战前线。刚到营地,便听见士兵们窃窃私语,提到魏文康投靠敌营的消息。
 "胡说什么?"将军厉声喝问。
 被点名的士兵战战兢兢回应:"将军,魏大人确实已归顺大唐,还领着敌兵来攻打咱们......"
 士兵话音里透着不解。他们能理解魏将军的愤懑,却想不通昔日同袍为何会调转枪头。
 将军的脸色阴晴不定,指节捏得发白:"当真是魏文康?"
 早前他便听闻魏文康潜逃的风声,甚至亲自率部截获过对方,却故意网开一面。
 此后魏文康去向成谜,他仅确信这位旧部已安然脱身。
 两名士兵交换眼神,颔首证实:"绝不会认错,魏将军当年确实统领过我们。"
 大将猛然攥紧铁拳,甲胄发出刺耳的摩擦声。他未曾料想,昔日同袍竟当真倒戈相向。
 "传令集结全军。"他强抑怒火,声音如铁砧般冷硬,"即刻清点现存兵力。"
 与此同时,李沐正对着沙盘推演攻城方略,斥候忽来急报:"敌军主帅已回营!"
 "可确认身份?"李沐指尖一顿,沙粒从指缝簌簌滑落。
 "千真万确。"斥候单膝触地,"哨塔亲眼目睹其帅旗入城。"
 李沐闭目调息,记忆中浮现关于这位劲敌的情报。帐内烛火忽然爆响,惊醒了沉默的魏文康。
 "终究要对故国故友挥剑..."他抚过地图上熟悉的城防标记,喉结艰难滚动。
 "别忘了北魏朝堂的血渍尚未干涸。"李沐掸落袖口尘埃,"每迟疑一刻,便多几具枯骨。"
 "末将明白。"魏文康猛然将令箭 沙盘,震起细小尘柱,"此战东北两门交给我。"
 破晓时分,战鼓惊飞寒鸦。当魏文康的玄甲军如潮水漫过山脊时,城头哨兵慌乱的号角声撕碎了晨雾。
 "我无法理解你的选择!"将军目光中透着失望。
 魏文康神色凝重,深吸一口气道:"你应该了解我的处境。当我试图寻找新出路时,竟无人愿意收留我。"
 "可知为何?"他直视着将军。曾经,他也怀着同样的忠诚。
 即便遭受北朝皇帝的苛待,他们都未曾想过背叛。但当他目睹百姓疾苦后,终于明白:若有机会,必会揭竿而起。
 这个机遇,最终由李沐带来。
 "此话何意?"将军眉头紧锁。
 魏文康看出他并不知晓实情。
 ...
 他继续解释道:"百姓生活困苦,自顾不暇,又如何能雇佣我?绝望之下,我上山为寇,直到遇见李沐。"
 "他的治世之道与陛下天壤之别,这才让我决心追随!不妨去城里看看百姓的真实生活,再来与我理论。"
 "北朝皇帝不配为君!岂不该让贤于能者?"
 将军震惊于这番言论:"我还以为...被俘会让你醒悟。"
 魏文康摇头:"前日我本想去接你的家人..."
 将军突然感到不安,双拳紧握:"说明白!"
 "你可曾回过家?"
 "直接说!"将军目光锐利。
 魏文康叹息:"看在我们兄弟情分上...我派人去时,发现满门皆亡。"
 将军如遭雷击,脑海中一片空白。
 "若你打听便知,自你入狱后,家眷皆遭极刑..."
 将军猛然想起,昔日询问大臣家人下落时,对方神色有异却谎称一切安好。因边关告急,他未及探望便匆匆赴任。
 重写后的文本:
 他离开后便径直来到此地,未曾返回原处。不料那两位大臣竟做出如此行径。
 小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
 "这绝无可能......"
 将军神情恍惚,不住摇头。
 "若是不信,大可亲自确认。我已命人安葬了你的族人。城内百姓皆知此事,不妨打听一二。"
 此事闹得沸沸扬扬,人尽皆知。
 将军身陷囹圄,自然无从知晓。
 "休要欺瞒于我!"
 他拒绝相信家人已遭不测。
 ------------
 魏文康不欲多言,轻叹道:"查证便知分晓。稍后我自会拜见大唐皇帝,请其暂缓攻城。"
 先前误以为将军明知 仍效忠北魏,讥其愚忠。